thậm chí là không mặc gì trong tư thế gợi cảm, kích dục mới đây được phát hiện xuất hiện trong 1 tập truyện khiến các phụ huynh hoang mang. Truyện tranh là loại truyện được nhiều người đọc, nhất là các em thiếu nhi. Tuy nhiên, việc khai thác truyện tranh đã diễn ra Tập 3 - Chương 1: Nghệ thuật làm truyện tranh. Tập 3 - Chương 2: Lịch đổi ngày. Tập 3 - Chương 3: Đổi mẹ cho nhau. Tập 4 - Chương 6: Tiếng dế trong đêm. Tập 4 - Chương 7: Máy thay đổi dung nhan. Tập 4 - Chương 8: Những kẻ mê tiền Bộ truyện được xem là Smut là gì? là một danh từ trong tiếng Anh, dùng để chỉ những thể loại phim, truyện tranh hay tạp chí có nội dung liên quan chủ yếu đến tình dục. Smut trong truyện tranh Comics/ Manga. Smut là một tạp chí truyện tranh được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1989 với nhiều (Frank thích những câu chuyện có hình ảnh và đọc rất nhiều. Sở thích của anh ấy là đọc truyện tranh.) 2. Carol creates videos and post them on the internet. Her hobby is _____. 3. James likes sports. He likes collecting things, too. His hobby is_____. 4. Tom likes cooking and he likes making sweet food. Top 3 truyện tranh tiếng Anh đáng đọc nhất - Step Up English Tác giả: stepup.edu.vn Đánh giá: 4 ⭐ ( 15544 lượt đánh giá ) Đánh giá cao nhất: 5 ⭐ Đánh giá thấp nhất: 3 ⭐ Tóm tắt: Đọc truyện tranh tiếng Anh đã trở thành một phương pháp học tiếng Anh phổ biến. Nếu bạn chưa biết nên chọn tập truyện nào, hãy tham khảo bài viết này nhé! Vay Tiền Online Chuyển Khoản Ngay. Truyện tranh, là một phương tiện được sử dụng để thể hiện ý tưởng bằng hình ảnh,thường kết hợp với các văn bản hoặc thông tin hình ảnh khác. truyện tranh thường có các dạng chuỗi hình ảnh nối tiếp nhau,thông thường các dạng văn bản như bóng hội thoạispeech balloon, chú thích và từ tượng thanh biểu thị đoạn hội thoại tường thuật,hiệu ứng âm thanh hoặc thông tin thước và sự sắp xếp các khung tranh góp phần tạo nhịp độ tường thuật. Các hình thức phổ biến trong truyện tranh bao gồm trang tranh truyện vui-dải truyện tranh,hoạt họa mang tính xã hội và hoạt họa mang tính châm biếm và cuốn truyện tranh. Có thể nói rằng một truyện tranh trình bày một loạt các bản vẽ được tổ chức theo cách cho phép nó truyền dữ liệu cần thiết để người nhận đăng ký phát triển câu chuyện. Người đọc, khi ông tiến bộ trong phim hoạt hình của truyện tranh, có được kiến ​​thức mới về câu chuyện . Truyện tranh có thể được phát triển trong một trang báo chí, trong một trang trên một tờ báo hoặc tạp chí hoặc trong một ấn phẩm dành riêng cho nó như một cuốn sách. Nó cũng có thể được trình bày trên một trang web . Có một số thể loại truyện tranh. Một trong những phổ biến nhất là truyện tranh hành động hoặc phiêu lưu có các siêu anh hùng là nhân vật chính. X Men, Batman, Superman, Người nhện và Captain America là một số nhân vật truyện tranh nổi tiếng nhất. Các nhà xuất bản nổi tiếng nhất trên toàn thế giới của loại truyện tranh này là American Marvel Comics và DC Comics . Những người yêu thích truyện tranh thường gặp nhau trong các cuộc họp và sự kiện khác nhau. Trong số đó, Công ước quốc tế về truyện tranh của San Diego Hoa Kỳ , được gọi là Comic-Con . Nguồn gốc của truyện tranh Mặc dù định dạng của truyện tranh khá phổ biến trên toàn thế giới, nhưng nó còn lâu mới chiếm được vị trí tương đương với điện ảnh, truyền hình hay âm nhạc. Trong mọi trường hợp, chúng ta có thể nói rằng những người đọc truyện tranh thông thường có một hồ sơ tương tự như những người yêu thích văn học, và điều này giải thích tại sao khối lượng tiền liên quan đến thị trường này không phải là khổng lồ. Tính đối ngẫu này, có thể nói, của truyện tranh dẫn đến một loại thông tin sai lệch về nhiều khía cạnh của nó. Ví dụ, không nhiều người được hỏi ngẫu nhiên sẽ biết khi nào truyện tranh đầu tiên được xuất bản, và có lẽ sẽ chỉ đến những năm sáu mươi hoặc bảy mươi; Tuy nhiên, trước khi Người nhện xuất hiện, do Stan Lee tạo ra, được nhiều người coi là "cha đẻ của truyện tranh", Superman đã có mặt trên thị trường trong gần ba thập kỷ và Kryptonian không phải là người đầu tiên phổ biến câu chuyện của họ trên các trang tạp chí và báo chí. Để tìm các ấn phẩm đầu tiên của truyện tranh, cần phải biết giới hạn của khái niệm này và trong trường hợp này không dễ mặc dù xu hướng của đa số cho rằng nó phải có một phần mở rộng nhất định để phân biệt với hài hước đồ họa điển hình của báo và tạp chí quan tâm chung, định nghĩa không cứng nhắc. Có lẽ yếu tố cơ bản của truyện tranh là lịch sử; Không giống như các mẩu truyện tranh, các tình huống, sự kiện và các nhân vật được trình bày với một tác phẩm tương tự như của một cuốn tiểu thuyết . Đã có chữ tượng hình Ai Cập và bình Hy Lạp, chúng ta có thể thấy những bức vẽ dường như đang kể một câu chuyện tương tự như truyện tranh hiện tại, với cấu trúc nối tiếp có thể ảnh hưởng đến các họa sĩ trong nhiều thế kỷ. Nhưng câu chuyện như chúng ta biết ngày nay có thể đã phát sinh ở Nhật Bản vào khoảng thế kỷ XVII để ghi lại những truyền thuyết và câu chuyện với sự trợ giúp của các bức vẽ. Hai thế kỷ sau, người Anh bắt đầu xuất bản phiên bản đầu tiên của truyện tranh trên báo và tạp chí, mặc dù chúng là hình ảnh với những huyền thoại, thay vì những cảnh được mô tả và với các đoạn hội thoại. Người đăng chiu Time 2021-09-01 125842 Trans là viết tắt của Translator, có nghĩa "dịch giả" hay là người dịch truyện. Nhưng bạn có biết "trans" khác "ed" chỗ nào không? Editor KHÔNG dịch truyện, mà là edit lại từ bản dịch nhanh. Đa số các editor đều không biết tiếng Trung. Còn translator họ dịch trực tiếp từ bản raw tiếng Trung, và bắt buộc phải biết tiếng Trung. Cho nên nếu bạn dịch đã ghi rõ là mình dịch từ raw Trung, thì để tỏ lòng tôn trọng người đọc nên gọi bạn ấy là trans chứ đừng gọi editor. Đây là bài viết được tổng hợp rất nhiều nguồn, gửi đến các bạn editor cũng như người đọc hiểu hơn về các thuật ngữ dùng trong truyện - Au Au viết tắt của từ Author trong tiếng Anh, nghĩa "tác giả". Nếu như truyện các bạn đang đọc do chính người đăng viết, thì các bạn dùng "au" ok. Nhưng nếu không phải, mà chỉ là do bạn đó repost, hoặc edit truyện, như vậy việc gọi đối phương là "au" có thể khiến một số người khác hiểu nghĩa từ này hiểu lầm rằng truyện do bạn ấy viết. - Ed Viết tắt của Editor, nghĩa tiếng Anh là "biên tập viên", nhưng trong giới edit truyện Trung thì được dùng như những người edit truyện từ qt quicktrans và chỉnh lại ngôn từ cho phù hợp cấu trúc ngữ pháp Việt Nam. Lưu ý, editor khác với translator! Editor edit Có thể nói là một người có nhiệm vụ clean, clear, type, redraw.. hoặc cũng có thể chỉ đảm nhận một, hai nhiệm vụ trên. trong truyện tranh - Ad Viết tắt của Administrator, cũng là từ tiếng Anh có nghĩa "người quản lý". "Ad" chỉ có thể dùng khi bạn xưng hô cùng với quản lý của một page cộng đồng trên facebook, 1 diễn đàn hay một group nào đó. Gọi tác giả hoặc editor bằng "ad" hoàn toàn sai, mà đa số dùng sai do nhầm lẫn giữa "ad" và "au". - Cleaner clean Người xử lý RAW, làm mịn RAW, làm bản RAW sáng và sạch. - Clear Công việc xóa text, nhưng bây giờ Cleaner thường làm luôn việc đó. - Redraw 1 công đoạn của edit, là vẽ lại những chi tiết của trang truyện khi tác giả "vui tính" chèn chữ lên nền tất nhiên là phải để lại một số chỗ quan trọng như logo, tác giả. Bình thường, để tiết kiệm thời gian, mình không xóa chữ mà redraw trực tiếp luôn. - Typesetter type Người type chèn chữ vào các trang truyện đã được clean. Công việc này đòi hỏi bạn phải có kinh nghiệm trong việc trình bày, nếu không trang truyện sẽ rất xấu. - Proof Reader PR Người kiểm tra, chỉnh sửa lại văn phong của translator sao cho mượt và phù hợp với ngữ cảnh của truyện. Đây có thể nói là một công việc khổ sai, nó cũng chả khác công việc của translator là mấy, vì bạn vừa phải mở bản gốc lên để so sánh với bản dịch của translator rồi xào nấu bản dịch của translator. Vì vậy việc này đòi hỏi bạn phải thuộc dạng văn hay chữ tốt, vốn từ phong phú và đầu óc giàu trí tưởng tượng. - Quality Checker QC Người kiểm tra lại bản edit của editor, công việc cũng chả khác editor là bao chẳng qua là nhẹ nhàng hơn thôi. Thanh niên này có nhiệm vụ chỉnh kích cỡ của trang truyện, edit lại những chỗ mà editor bỏ sót, chỉnh sửa lại font chữ, cỡ chữ nếu như không hợp lí.. Túm cái quần lại, Quality Checker là một chức vụ đau khổ không kém Proof Reader nếu như Editor còn thiếu kinh nghiệm. - Chapter chap 1 chương truyện - Volume vol 1 tập truyện. - SFX Tiếng động, âm thanh tạo độ sinh động, chân thực cho truyện - Bubble Bóng thoại, hay nói dễ hiểu hơn là ô thoại - Permission per Vấn đề bản quyền Là xin phép các nhóm dịch nước ngoài để có thể sử dụng bản dịch của họ hoặc các nhóm dịch trong nước để có quyền post truyện của họ. - RAW Bản vừa mới scan, chưa qua bất cứ chỉnh sửa gì. Có RAW xấu, có RAW đẹp. Nhưng thường bây giờ các bản RAW đã được các nhóm dịch nước ngoài chỉnh sửa rất là đẹp rồi nên các Editor cũng đỡ vất vả hơn hồi trước - Project PJ Dự án, chỉ 1 bộ truyện đã, đang hoặc sẽ được tiến hành - On going Truyện đang tiếp tục phát hành, tác giả đang sáng tác tiếp hoặc đang được tiếp tục dịch. - Remake Đây là một truyện đã có người dịch nhưng được một nhóm khác dịch lại có thể với chất lượng tốt hơn Một số thuật ngữ khác - Repost Đăng lại. Repost có hai trường hợp, trường hợp 1 người đăng không phải chủ sở hữu của nội dung, chỉ copy rồi đăng lên. Trường hợp 2 người đăng là chủ sở hữu của nội dung đó, nhưng vì lý do gì vd Truyện bị xóa, đổi tài khoản phải đăng lại một lần nữa. - Beta-er Beta vốn dĩ có nghĩa khác, nhưng hiện tại được dùng như proof-reading trôi chảy câu cú. Khác với editor hay translator phải ngồi mò mẫm câu cú, nhiệm vụ của beta-er là đọc lại bản dịch/ edit và sửa lại cho xuôi tai. Ví dụ Nguyên văn "Ta ái thượng ngươi." >>> Editor "Ta yêu ngươi." >>> Beta-er "Anh yêu em." *On-going Truyện đang được tiến hành *Drop Truyện bị ngưng lại vĩnh viễn trong trường hợp này có thể là người dịch/edit ngưng hoặc tác giả bộ truyện ngưng *Hoàn Truyện đã hoàn thành đã được dịch/edit xong hoặc tác giả đã viết xong *Tag Nghĩa tiếng Anh đa dạng, nhưng trong trường hợp truyện dịch này thì dùng như nghĩa của từ "thể loại" Trans là gì trong edit, Drop Truyện là gì, Pln la gì trong truyện, Pln và CLN trong dịch truyện là gì, Trans beta là gì, Edit truyện là gì Truyện tranh trong tiếng anh đọc là gì Mỗi người có những phương pháp học tiếng Anh khác nhau. Có người thì thích nghe nhạc, có người thì đọc sách. Đọc truyện tranh tiếng Anh là một cách học vừa bổ ích vừa hấp dẫn được rất nhiều bạn lựa chọn. Nếu bạn đang muốn tìm đọc truyện tranh tiếng Anh hay, hãy xem các gợi ý của Step Up nhé! 1. Sơ lược về truyện tranh tiếng Anh Tuổi thơ của bạn trẻ nào hẳn cũng gắn liền với những cuốn truyện tranh. Cùng tìm hiểu một chút về truyện tranh tiếng Anh nha! Định nghĩa Truyện tranh tiếng Anh là một hình thức kể chuyện thông qua hình ảnh, kết hợp với văn bản lời dẫn, lời thoại,… ngôn ngữ tiếng Anh. Lợi ích của truyện tranh tiếng Anh Lợi ích lớn của truyện tranh tiếng Anh bao gồm Giải trí Truyện tranh thường có cốt truyện lôi cuốn, hình ảnh sinh động, tạo cảm giác thích thú cho người đọc sau thời gian học tập/làm việc căng thẳng. Giúp trau dồi vốn từ vựng Nội dung truyện hấp dẫn sẽ khuyến khích người đọc chủ động tra cứu các từ tiếng Anh mới. Nhờ vậy, chỉ trong một thời gian ngắn đọc truyện tranh tiếng Anh mà vốn từ vựng của bạn đã có thể cải thiện nhanh chóng. Học cấu trúc trong tiếng Anh Các lời thoại trong truyện tranh vô cùng đa dạng, do đó người đọc sẽ học được nhiều loại cấu trúc tiếng Anh một cách tự nhiên. 2. Top 3 truyện tranh tiếng Anh hay nhất Và dưới đây là top 3 truyện tranh tiếng Anh vừa hay, vừa giúp tăng tốc vốn từ vựng hiệu quả Diary of a Wimpy Kid Bộ sách Diary of a Wimpy Kid là tuyển tập tiểu thuyết kinh điển dành cho trẻ em. Bộ sách được viết bởi nhà văn/hoạ sĩ vẽ tranh biếm hoạ người Mỹ – Jeff Kinney. Đến năm 2021, bộ sách đã bán được hơn 250 triệu bản trên toàn cầu, trở thành bộ sách bán chạy thứ 6 trong lịch sử. Nội dung của bộ truyện tranh tiếng Anh này nói về cuộc sống thường ngày của cậu bé Greg Heffley qua chính lời kể của nhân vật trong nhật ký. Khi đọc, chắc chắn bạn sẽ phải cười phá lên vì lối kể chuyện hóm hỉnh, hài hước. Một điểm nữa khiến bộ truyện tạo dấu ấn đó chính là phong cách vẽ vô cùng đơn giản và ngộ nghĩnh. Bộ Diary of a Wimpy Kid bao gồm 16 tập, mỗi tập là một trải nghiệm khác nhau của cậu bé Greg. Chính vì bộ truyện xoay quanh cuộc sống hàng ngày nên bạn đọc sẽ học được nhiều từ vựng và cấu trúc tiếng Anh thông dụng. Bạn có thể tải bản PDF+AUDIO 12 tập của Diary of a Wimpy Kid tại đây nhé LINK Doraemon Doraemon là cái tên không còn gì xa lạ với các bạn trẻ yêu thích truyện tranh tại Việt Nam. Truyện tranh Doraemon được sáng tác bởi hai nghệ sĩ manga Nhật Bản, lấy nghệ danh chung là Fujiko Fujio. Bộ truyện tranh Doraemon là một trong những series manga thành công nhất mọi thời đại, với hơn 170 triệu bản được bán ra trên toàn thế giới. Nội dung của truyện tranh Doraemon nói về cậu bé bất hạnh Nobita và chú mèo máy đến từ tương lai tên Doraemon giúp cậu bé có cuộc đời hạnh phúc hơn. Doraemon có một chiếc túi thần kỳ vô đáy, chứa vô vàn bảo bối hữu hiệu. Mỗi lần cậu bé Nobita gặp chuyện buồn hay có rắc rối gì là Doraemon lại nhanh chóng lấy ra những bảo bối thần kỳ để giúp đỡ. Sau mỗi câu chuyện, người đọc sẽ rút ra cho riêng mình bài học ý nghĩa về cuộc sống. Truyện tranh Doraemon là người bạn thân thiết không thể thiếu của mỗi bạn trẻ. Truyện tranh tiếng Anh Doraemon sử dụng nhiều từ vựng rất hay, cấp độ từ cơ bản đến nâng cao. Bạn có thể trải nghiệm đọc truyện tranh Doraemon tiếng Anh tại LINK Oxford Bookworms Bộ truyện tranh tiếng Anh Oxford Bookworms được xây dựng nên bởi Đại học Oxford với mục đích giúp độc giả học tiếng Anh. Bộ sách bao gồm 7 quyển. Trong đó có 1 quyển cho người mới bắt đầu, 6 quyển còn lại tương ứng với 6 cấp độ từ dễ đến khó Oxford Bookworm Library Starter – 250 headwords tương đương 250 từ vựng; Stage 1 – 400 headwords; Stage 2 – 700 headwords; Stage 3 – 1000 headwords; Stage 4 – 1500 headwords; Stage 5 – 2000 headwords; Stage 6 tương ứng với 2500 headwords. Mỗi quyển là tổng hợp các truyện tranh tiếng Anh ngắn khác nhau, với rất nhiều thể loại như truyện cười, truyện kinh dị, khoa học giả tưởng,… Qua đó người đọc sẽ được cọ xát nhiều chủ đề trong cuộc sống, tăng tốc khả năng đọc hiểu + kỹ năng nghe tiếng Anh. Bộ sách được tạo bởi các giảng viên tiếng Anh, các bạn có thể yên tâm sử dụng nhé! Oxford Bookworm Library Starter 250 headwords LINK Red Roses Book + Mp3 Drive into Danger Book + Mp3 Mystery in London Book Police TV Book + Mp3 Oxford Bookworm Library Stage 1 400 headwords LINK A ghost in love and Other plays Book + MP3 Animals in Danger Book Goodbye, Mr. Hollywood Book + MP3 Five Short Plays Book Love or Money Book + MP3 Oxford Bookworm Library Stage 2 700 headwords LINK Mutiny on the Bounty Book MP3 One way tickets Book + MP3 Pocahontas Book + MP3 Remember Miranda Book + MP3 The Coldest Place on Earth Book + MP3 The Elephant Man Book + MP3 The lottery winner Book The meaning of gifts The Monkey’s Paw Book + MP3 The Omega Files11. The Witches of Pendle The Withered Arm The Wizard of Oz Book + MP3 White Death Book + MP3 Oxford Bookworm Library Stage 3 1000 headwords LINK A Christmas Carol Book + MP3 As the Inspector Said Book + MP3 Love story Book + MP3 Ethan Frome Book + MP3 Frankenstein Book + MP3 Goldfish Book + MP3 Playing With Fire Book + MP3 Recycling Book Recycling Factfiles Book + MP3 Tales of Mystery and Imagination Book + MP3 The Call of the Wild Book + MP3 The Picture of Dorian Gray Book + MP3 The Cinemal Book + MP3 Oxford Bookworm Library Stage 4 1500 headwords LINK Disaster Factfiles Book MP3 Dr. Jekyll and Mr. Hyde Book + MP3 Great Crimes Book + MP3 Land of My Childhood Stories from South Asia Book + MP3 Little Women Book + MP3 Lorna Doone Book Nelson Mandela Factfiles Book Silas Marner Book + MP3 The African Queen Book The Hound of Baskervilles Book + MP3 The Price of Peace Stories from Africa Book + MP3 The ThirtyNine Steps Book + MP3 Three Men in a Boat Book MP3 Treasure Island Book + MP3 Washington Square Book + MP3 Oxford Bookworm Library Stage 5 2000 headwords LINK David Copperfield Book + MP3 Part 1 Part 2 Deadlock Book Ghost Stories Book + MP3 King’s Ransom Book + MP3 The Bride’s Price Book The Dead of Jericho Book Oxford Bookworm Library Stage 6 2500 từ LINK American Crime Stories Book + MP3 Cold Comfort Farm Book Cry Freedom Book Deadheads Book Dunblin People Book Jane Eyre Book + MP3 Meteor and Other Stories Book Oliver Twist Book + MP3 Tess of the d’Ubervilles Book + MP3 The Enemy Book The Woman in White Book 3. Những lưu ý khi đọc truyện tranh tiếng Anh Lần đầu đọc truyện tranh tiếng Anh thì sẽ không tránh khỏi những khó khăn. Tuy nhiên sau khi tạo được các thói quen tốt trong khi đọc, bạn có thể tiến bộ rõ rệt. Dưới đây là những lưu ý khi đọc truyện tranh tiếng Anh Bắt đầu đọc từ những truyện tranh có cấp độ tiếng Anh tương đương khả năng của bản thân, sau đó tăng lên từ từ. Nếu bạn chọn một quyển truyện khiến bạn cảm thấy hơi nản khi đọc thì nên chọn quyển khác phù hợp hơn nha. Khi gặp từ mới thì ngay lập tức tra cứu trên từ điển và ghi chú lại. Thử kể lại câu chuyện đã đọc cho người khác để rèn luyện trí nhớ. Tạo thói quen đọc truyện tranh tiếng Anh đều đặn hàng ngày. Và đó là những điều bạn cần biết khi muốn tìm đọc truyện tranh tiếng Anh để trau dồi ngoại ngữ. Đây là phương pháp học tiếng Anh rất thư giãn mà hiệu quả cũng cực kỳ tuyệt vời. Chúc bạn tìm được bộ truyện tranh tiếng Anh phù hợp cho mình! Comments comments Gần đây mình thấy rất nhiều bạn đi tìm các thuật ngữ trong truyện, à không, có lẽ là các bạn vẫn tìm lâu rồi nhưng chưa ai tổng hợp lại nên rảnh chút mình tạo topic này cho các bạn có thêm kinh nghiệm. Đây là bài viết được tổng hợp rất nhiều nguồn, nhưng được sự hỗ trợ nhiệt tình nhất của bạn Nguyễn Linh trên facebook của nhóm "học edit truyện". Sau đây mình sẽ gửi đến các bạn editor cũng như người đọc hiểu hơn về các thuật ngữ dùng trong truyện. - Au Au viết tắt của từ Author trong tiếng Anh, nghĩa "tác giả". Nếu như truyện các bạn đang đọc do chính người đăng viết, thì các bạn dùng "au" ok. Nhưng nếu không phải, mà chỉ là do bạn đó repost, hoặc edit truyện, như vậy việc gọi đối phương là "au" có thể khiến một số người khác hiểu nghĩa từ này hiểu lầm rằng truyện do bạn ấy viết. - Ed Viết tắt của Editor, nghĩa tiếng Anh là "biên tập viên", nhưng trong giới edit truyện Trung thì được dùng như những người edit truyện từ qt quicktrans và chỉnh lại ngôn từ cho phù hợp cấu trúc ngữ pháp Việt Nam. Lưu ý, editor khác với translator! Editor edit Có thể nói là một người có nhiệm vụ clean, clear, type, redraw.. hoặc cũng có thể chỉ đảm nhận một, hai nhiệm vụ trên. trong truyện tranh - Ad Viết tắt của Administrator, cũng là từ tiếng Anh có nghĩa "người quản lý". "Ad" chỉ có thể dùng khi bạn xưng hô cùng với quản lý của một page cộng đồng trên facebook, 1 diễn đàn hay một group nào đó. Gọi tác giả hoặc editor bằng "ad" hoàn toàn sai, mà đa số dùng sai do nhầm lẫn giữa "ad" và "au". - Trans Viết tắt của Translator, có nghĩa "dịch giả" aka người dịch truyện. Vậy "trans" khác "ed" chỗ nào? Editor KHÔNG dịch truyện, mà là edit lại từ bản qt. Đa số các editor đều không biết tiếng Trung. Còn translator họ dịch trực tiếp từ bản raw tiếng Trung, và bắt buộc phải biết tiếng Trung. Cho nên nếu bạn dịch đã ghi rõ là mình dịch từ raw Trung, thì để tỏ lòng tôn trọng người đọc nên gọi bạn ấy là trans chứ đừng gọi editor. - Cleaner clean Người xử lý RAW, làm mịn RAW, làm bản RAW sáng và sạch. - Clear Công việc xóa text, nhưng bây giờ Cleaner thường làm luôn việc đó. - Redraw 1 công đoạn của edit, là vẽ lại những chi tiết của trang truyện khi tác giả "vui tính" chèn chữ lên nền tất nhiên là phải để lại một số chỗ quan trọng như logo, tác giả. Bình thường, để tiết kiệm thời gian, mình không xóa chữ mà redraw trực tiếp luôn. Typesetter type Người type chèn chữ vào các trang truyện đã được clean. Công việc này đòi hỏi bạn phải có kinh nghiệm trong việc trình bày, nếu không trang truyện sẽ rất xấu. - Proof Reader PR Người kiểm tra, chỉnh sửa lại văn phong của translator sao cho mượt và phù hợp với ngữ cảnh của truyện. Đây có thể nói là một công việc khổ sai, nó cũng chả khác công việc của translator là mấy, vì bạn vừa phải mở bản gốc lên để so sánh với bản dịch của translator rồi xào nấu bản dịch của translator. Vì vậy việc này đòi hỏi bạn phải thuộc dạng văn hay chữ tốt, vốn từ phong phú và đầu óc giàu trí tưởng tượng. – Quality Checker QC Người kiểm tra lại bản edit của editor, công việc cũng chả khác editor là bao chẳng qua là nhẹ nhàng hơn thôi. Thanh niên này có nhiệm vụ chỉnh kích cỡ của trang truyện, edit lại những chỗ mà editor bỏ sót, chỉnh sửa lại font chữ, cỡ chữ nếu như không hợp lí.. Túm cái quần lại, Quality Checker là một chức vụ đau khổ không kém Proof Reader nếu như Editor còn thiếu kinh nghiệm. – Chapter chap 1 chương truyện – Volume vol 1 tập truyện. – SFX Tiếng động, âm thanh tạo độ sinh động, chân thực cho truyện – Bubble Bóng thoại, hay nói dễ hiểu hơn là ô thoại – Permission per Vấn đề bản quyền Là xin phép các nhóm dịch nước ngoài để có thể sử dụng bản dịch của họ hoặc các nhóm dịch trong nước để có quyền post truyện của họ. – RAW Bản vừa mới scan, chưa qua bất cứ chỉnh sửa gì. Có RAW xấu, có RAW đẹp. Nhưng thường bây giờ các bản RAW đã được các nhóm dịch nước ngoài chỉnh sửa rất là đẹp rồi nên các Editor cũng đỡ vất vả hơn hồi trước – Project PJ Dự án, chỉ 1 bộ truyện đã, đang hoặc sẽ được tiến hành – On going Truyện đang tiếp tục phát hành, tác giả đang sáng tác tiếp hoặc đang được tiếp tục dịch. – Remake Đây là một truyện đã có người dịch nhưng được một nhóm khác dịch lại có thể với chất lượng tốt hơn Một số thuật ngữ khác dành cho người mới gia nhập - Repost Đăng lại. Repost có hai trường hợp, trường hợp 1 người đăng không phải chủ sở hữu của nội dung, chỉ copy rồi đăng lên. Trường hợp 2 người đăng là chủ sở hữu của nội dung đó, nhưng vì lý do gì vd Truyện bị xóa, đổi tài khoản phải đăng lại một lần nữa. - Beta-er Beta vốn dĩ có nghĩa khác, nhưng hiện tại được dùng như proof-reading trôi chảy câu cú. Khác với editor hay translator phải ngồi mò mẫm câu cú, nhiệm vụ của beta-er là đọc lại bản dịch/ edit và sửa lại cho xuôi tai. Vd Nguyên văn "Ta ái thượng ngươi." >>> Editor "Ta yêu ngươi." >>> Beta-er "Anh yêu em." *On-going Truyện đang được tiến hành *Drop Truyện bị ngưng lại vĩnh viễn trong trường hợp này có thể là người dịch/edit ngưng hoặc tác giả bộ truyện ngưng *Hoàn Truyện đã hoàn thành đã được dịch/edit xong hoặc tác giả đã viết xong *Tag Nghĩa tiếng Anh đa dạng, nhưng trong trường hợp truyện dịch này thì dùng như nghĩa của từ "thể loại" Tổng hợp các thuật ngữ dùng cho editor - dịch giảMột số thành ngữ, cụm từ khó hiểu trong tiếng trungBài viết tổng hợp khá dài, hi vọng các bạn đủ kiên nhẫn để đọc hết. ^^ Bạn muốn tham gia diễn đàn, vui lòng đăng ký ở đây Đăng ký tài khoản Chỉnh sửa cuối 11 Tháng bảy 2022 UI là trời đỉnh quá, cảm mơn bài viết của bạn nhen Bài viết thật hữu ích, cảm ơn bạn đã chia sẻ kinh nghiệm ạa dịch edit editor thuật ngữ truyện Cho tôi hỏi là "truyện tranh" nói thế nào trong tiếng anh? Cảm ơn by Guest 7 years agoAsked 7 years agoGuestLike it on Facebook, +1 on Google, Tweet it or share this question on other bookmarking websites.

truyện tranh trong tiếng anh là gì